24 Mart 2012 Cumartesi

Ingilizce Dersleri serisi -1- ( Series for English lessons)

Iyi gunler,

Surekli politik yazilarimdan sikildiysaniz ve biraz da ingilizce ogrenmek isterim derseniz, iste size firsat. Bu yazimi Ingilizce gramer ve en cok kullanilan yapilar, zamanlar ve kelimeler ayirdim. En iyi sekilde yararlanmaniz dilegiyle . Not : Giris yazisini da ingilizceye cevirecegim ve boylece yabancilar da Turkce ogrenmis olacaklar.
 ( If you're so bored with my political articles, if  you wish to learn English a lit bit, here is your opportunity. I dedicated my article upon English grammer, most frequently used structure, tenses and words.   I wish you get highest benefit of it. Note : I 've translated introduction text into english too so that foreigner people can learn turkish as well )

Dil okullarinda size ogretilmeyen kelimeleri, yapilari burada bulacaksiniz, dikkatlice okumanizi ve ezberlemenizi tavsiye ederim. Karisik gidecegim, belli bir sira yoktur.

INgilizcede kesinlikle kullanmaniz gereken zaman zarflari : ( Temporal Adverbs )

Sometimes: Bazen
From time to time : Bazen
Once upon a time : Bir zamanlar, bir varmis bir yokmus
frequently: Siklikla
Rarely: Nadiren
Seldomly: Nadiren
Once in a while : Nadiren
oftenly: Siklikla
Right away : Derhal, hemen
Immmediately: Hemencecik.
Instantly: Hemen
At a word : Hemen
 Not at all : Hic
Nothing: Hic
For no reason at all : Hic yoktan

Simdi de iki cumleyi baglayan baglaclar uzerinde duralim. ( Sentence conjugations )
Morover : Kaldi ki
Whereas : Oysa, halbuki
Nevertheless: Bununla birlikte
However : bununla birlikte
Besides : bununla birlikte
At the same time : Ayni zamanda
But : ama, ancak
and : ve
Even though : -e ragmen
Despite : -e ragmen
In defiance of :-e ragmen
Although : ragmen, karsin, olmakla beraber
In addition : Bir de, ek olarak

Etken ve Edilgenlik yapma ( Active and passive form )
Etken  hal : Fiilin 1. zamani ya da duruma gore 3. hal.
Ornekler :
I cooked a great food.  passive > A great food is cooked ya da has been cooked. ( Harika bir yemek pisirildi )
I saw a big monster > passive > A big monster is seen ya da has been seen. ( Buyuk bir canavar goruldu )
I opened the window > passive > A window is opened or has been opened  ( Pencere acildi )

Takim Fiiller ( phrasal verbs : Most Important issue in English/En cok kullanilan - Used most frequently ) :

Take off : Ucak havalanmak
Break down : Bozmak, ruhen yikilmak
Pull back : Geri cekmek
Put down : Yere koymak, indirmek
Break into : Zorla girmek
Keep apart : Uzak tutmak
Give  up : Vazgecmek
Give in : Kabullenmek
Keep on : Devam ettirmek, surdurmek
Keep  up : Devam ettirmek, yuksek tutmak
go away : Uzak durmak
keep away : uzak durmak
Run away : kacmak
pass by : gecip gitmek
pass on : devam etmek
Go in : girmek

En cok kullanilan Sifatlar ( Adjectives )
Clever : Akilli
lazy : tembel
fast : Hizli
mean : Cimri
Slow : yavas
 adorable  : tapilasi , cok guzel
pretty : guzel
amazing : muthis
decent : Terbiyeli
true : dogru
false : yanlis
rainy : yagmurlu
Foggy : sisli
cloudy : Bulutlu
Sunny : gunesli
furious : ofkeli
cruel : gaddar

Bu derslik bu kadar  yeter ( That's enough for this lesson ) :)

Umarim faydalanmissinizdir ve yeni seyler ogrenmissinizdir  ( Hope you got benefit of it and learned new things )
Sonraki dersimizde, cok daha fazla sey ogreneceksiniz eminim ( on following lesson, You will learn more and more thing )

Sevgiyle Kalin,
Yours faithfully,

Furkan Arisoy
25.03.2012
Sunday






15 Mart 2012 Perşembe

Farabi Öğrenci ve Öğretim Üyesi Değişim Programı Nedir?

" Farabi ogrenci degisim" programi,  Yuksekogretim kurumlari arasinda Ogrenci ve ogretim uyesi degisim programidir. Universite ve yuksek teknoloji enstituleri  bunyesinde on lisans, lisans , yuksek lisans ve doktora duzeyinde kurumlar arasinda Ogrenci ve ogretim uyesi degisimini hedeflemektedir.
Farabi degisim programi, ogrenci veya ogretim gorevlilerinin bir veya iki yariyil suresince kendi kurumlarinin disinda bir yuksek ogretim kurumunda egitim ve ogretim faaliyetlerine devam etmelerini amaclamaktadir.
Farabi degisim  programinin uygulanmasina iliskin ilkeler, yonetmelik ve esas ve usuller tarafindan ayrintilariyla belirlenmistir.
Ogrenci degisimi
Farabi degisim programi kapsaminda ogrenci degisimine  yuksek ogrenim kurumlarinda kayitli ogrenciler katilabilir. Ogrenci degisim sureci, en az bir, en fazla 2 yariyil i kapsar.
Ogrenciler, bulunduklari yariyilda almalari gereken dersleri kabul edildikleri universitede alirlar. Gidilen  yuksek ogrenim kurumunun alt ve ust siniflarindan da dersler secilebilir, degisimde ders sayisi degil, kredi sayisi dikkate alinir.
Basvurularin degerlendirilmesi  ve Ogrenci secimi

- Degerlendirme sonucunda basvuran butun ogrencileri  icerecek ve degerlendirmeye tabi tutulduklari alanlarda aldiklari puanlari gosterecek sekilde hazirlanan basvuru sonuc listesi Yuksek ogrenim kurumunun internet sitesinde yayinlanir.
Ogrenim Giderleri

Ogrenciler,  Farabi degisim programi ogrencisi olduklari sure boyunca kendi yuksek ogrenim programlarina kayitlarini yaptirarak Ogrenci katki paylarini odemeye devam ederler. Degisime katilan ogrenciler, kayitlarini donduramazlar.

Degisime katilan ogrencilere, aylik burs miktarinin 1.5 kati bir burs odenir.
Burs Miktarinin yuzde 70' i  katilim suresince,  geri kalan yuzde 30'u  ise programin tamamlanmasindan sonra odenir.
Harcamalar, sayistay denetimine tabidir.
Farabi degisim programi ile ilgileniyorsaniz Universitenizin ilgili Farabi koordinatorlugune basvurunuz ya da verecegim adresten giris yapiniz
http://turkuaz.yok.gov.tr/farabi

Sevgiyle kalin,

FURKAN ARISOY

15.03.2012

3 Mart 2012 Cumartesi

Türkiyede Türkçe Problemi Üzerine Sıradışı bir Yazı

Iyi gunler dilerim,
Bu yaziyi uzun zamandir yazmayi dusunuyordum. Dilin ne kadar onemli bir arac oldugunu anlatmama gerek yoktur sanirim. Turkler, tum dunya ulkelerinin ayni dil mantigina sahip oldugu gibi cok mantiksiz bir dusunus tarzina sahipler. Bunu cok acik sekilde Turkiyeye gelen yabanci turistleri karsilama noktasinda gorebiliyorum. Turist, Turkce bilmiyor ama sen ona kalkip en zor Turkce kelimeleri ogretiyorsun, Ingilizce turist, corba icin Soup, Cek turist corba icin " Polevka" diyor, sen ise onun yanina yanasip " abla corbam var" diyorsun. Sizce bu turklerin sicak kanliliiginin mi yoksa bon, saf ve salak olduklarini mi gosterir, bence ikincisi.
Lafi uzatmayayayim Turkce ve ingilizce meselesine gelelim. Turkce, cok girift , karmasik zor bir dil aslinda. Arapcadan, acemceden, cerkezcedenm,kurtceden, ingilizceden ve daha bir suru dilden esintiler tasiyor dilimiz. Bu dilin buyuk problemi var o da su : Kimse bu dili mukemmel seviyede konusamiyor bilmiyor. Aslinda, bir dil eger tum millet tarafindan paylasiliyorsa, dildeki butun kelimlelerin bilinmesi, butun halk zumreleri tarafindan konusulabilmesi gerekir. Esnafindan, zanaatkarina, ciftcisinden, is adamina, sanayicisinden tarihcisine sosyologuna kadar Herkes , bu dilde yer alan her kelimeyi cok iyi bilmelidir. Aksi takdirde , ayni ulkede yasayan yabancilardan hic bir farkimiz kalmaz. Fakat gozlemlerime dayanarak soyleyebilirim ki, Turkiyede, her is kolu kendi dilini yaratmis. Bu aslinda, o alandaki terimleri bilip bilmeme ile alakali birseydir. Bu , aslinda cok temel millete mal olmus kelimleri bilememe problemidir ve cok buyuk bir problemdir.
Cogumuz Trt1 DE yayinlanan Seksenler adli diziyi izlemissinizdir. Orada bir Trakyali pastaneci karakteri var. Dikkat eddiyseniz, butun hayati , isi toplasan konustugu kelime sayisi 100 u gecmiyor ve kolaylikla kandirilabiliyor. Maalesef oradaki Trakyali karakter gibi o kadar cok insanimiz var ki Turkiyede yasayan, Ben kisisel olarak, eger bir kisi, bir dildeki bir kelimeyi dahi yanlis bilse veyahut bilmese, onu o ulkenin vatandasi saymam, addetmem, devlet vatandasina dilini dahi ogretememis demektir bu ve cok buyuk kabahattir. Cunku, ogretilemeyen dil, nesilden nesile eksik aktarilir. Milletin dil hafizasi zayiflar.
Turkiyede iki turlu dil, iki kutup var: birincisi, modern turkce yani gunes dil teorisinden sonraki gunumuze kadar gelmis TDK sozlugunde yer alan. digeri ise 1930  lardan once Osmanlinin ilk kurulusundan beri kullanilan Osmanlica kelimeler. Hic dikkat ettiniz mi bilmem ama bazi gazeteler, agir, adali zor  bir osmanlica dili kullanirken, bazi gazeteler tam da genclerin anlayacagi , artik kliselesmis kelimleri kullaniyorlar. Benim arastirmam da buna dayaniyor zaten. Sizlere gazetelerde kullanilan kelimeler ile ilgili bir arastirma yaptim. Ilginc sonuclara ulastim bakiniz
En agir dili kullan gazete : Star, Zaman
Orta agirlikta olan : Yenisafak, Cumhuriyet, Vakit.
En anlasilan dili kullanan gazeteler : Posta, Sozcu, takvim, Milliyet, Hurriyet, aksam, sabah.

Bu gercekten de boyle size bir kac pasaj gosterecegim gazeteden aldigim, ve usenmeyip sizlere bu kelimelerin anlamlarini da soyleyecegim. Cunku adim kadar eminim, bir bakkal bu gazeteyi okurken bu kelimelerin anlamini bilmez , genelleme yapmak istemem ama bakkallar kose yazisi da okumazlar herhalde.
Fehmi Koru , star gazetesi yazari demis ki, " Kötülük pâyidar olmaz" payidar kelimesi ne demek bilirmisiniz?
hadi ogrenelim Payidar : sabit, kalici demekmis. Ogrendik simdi. Ayni yazar Boca etmek diyor, biliyor musunuz anlamini  ? anlami su Boca etmek, kadehten bir seyler icmek ya da  bas asagi etmek demekmis. Ornegin Ahmet Kekec adli yazarimiz yine bir cogumuzun anlayamadigi kelimeler kullanmakta bir yazisinda soyle demis : " Güya istiskal ediyordu." Buradaki istiskal kelimesi, Birine karsi soguk muamelede bulunup hoslanmadigini belirtmek demekmis. Ayni yazar soyle diyor " Mezkur yasaya gore..." Eminim buradaki kelimeyi yeni nesil bilmiyordur. O zaman aciklayim  mezkur, zikredilmis, adi gecen demekmis.
Sasirdiniz dimi? Bu kelimeleri cogunuz duymadiniz bile. Iste Turkiyedeki temel sorun bu. Belki bu kelimeleri yasli kusak biliyor olabilir. Ama ya genc kusak? Genc kusagimiz icin yeni bir dil yaratmak gerekmez mi? Yeni bir TDK sozlugu? bu ne yaman celiskidir ki Genclerimiz iki dil arasinda gidip gelmektedirler. Peki, devlet kurumlarinda kullanilan dillerin agirligina agdaligina ne diyeceksiniz? Bu kelimlerin de gazetelerde kullanilan agir kelimelerden asagi kalir yanlari yok.
Bu kelimleri beraber inceleyelim ;
- Iskan
- Bayindirlik
- Mustahaklik belgesi
- tanzim
- arzuhal
- Mevzuat
-Mudi
- Gayrimenkul
- Istirakler
- Emtia
- muaf tutulmak
- tenasub
- Darussafaka
- Tedrisat


Evet, cogunuz bu kelimeleri gunluk hayatta gorumus, duymussunuzdur ama bilmezsiniz, merak edip te sozluge dahi bakmazsiniz. Sikinti surda ; TDK bu kelimlerin yerine baska kelimeler bulmuyor bulmak istemiyor ya da buluyor ama kamuoyu ile paylasmiyor.
Benım TDK dan istedigim sudur ki, en kisa zamanda bu eski kelimlerin yerine yeni Turkce kelimler uretsin. Hem gencler, hem de orta yasta olan insanlar birbirlerini anlasinlar. Yasli kusagin bir ayagi cukurda zaten, onlara bu saatten sonra yeni kelimler ogretemezsiniz. Ha bu arada genclere bir konuda elestiride bulunmak istiyorum. Tamam, cagdas bir Turkce konusmak istiyorlar ama " Adamin dibisin ya" ne demek ulan? Bu kelimeyi biri bana izah edebilir mi ( bak yine osmanlica kullandim istemeden de olsa ) Ben adamin dibisin gibi, cok siradan, anlamsiz ve bayagi cumlelerin kullanilmasi taraftari degilim. Dilin ahlak yapisini bir kez bozdun mu gerisi corap sokugu gibi gelir. Bu tarz kullanimlara dikkat diyorum ve izninizle yazimi burada noktaliyorum. Daha fazla Turkce kelimenin konusuldugu, her kesimden insanin birbirini anladigi guzel bir Turkiye umudu ile...


FURKAN ARISOY
04.03.2012
Pazar